Форум » Ошибки в СМИ » Спорт на марше в храм науки - ПУП* » Ответить

Спорт на марше в храм науки - ПУП*

Gapon: Давно уже спортивные журналюшки де-факто расширили словарное толкование термина "автор", сделав нелепость нормой... Нынче они покусились (весьма успешно!) на смежную область, создав некие спортивные "конференции", куда хоккеисты-футболисты РФ въехали прямо из лиг, групп и, прости господи, зон. При этом "конференции" притянули за собой почему-то предлог "в", сразу отсылая к дореволюционному "в работу"... А в словарях застряло устаревшее определение: "к. - (ср.-век. лат. conferentia - от лат. confero - собираю в одноместо),1) собрание, совещание представителей каких-либо организаций,групп, государств, а также отдельных лиц, ученых для обсуждения определенных вопросов.2) В России до 1917 - ученый совет при военных академиях.". Шуточка "банды Веселовского" (ЛГ, ДС, 70-е) "симпозиум - веселое действо с песнями, плясками, бубнами звонкими", таки вошла в нашу жисть, ура, товарисчи. Но всё же журналюшек лучше бы показательно расстреливать целыми творческими коллективами... Хотя бы раз в месяц. _______________________________ *) ПУП - цезарево "пришел, увидел, победил"

Ответов - 2

Пес, бегущий берегом: Да не, всё ещё проще: ничего они не создавали, это тупое заимствование, причем даже не из английского, а из его его американского суржика: conference "конференция" Объединение спортивных команд. "Конференции" объединяют футбольные команды колледжей и университетов [college football ], профессиональные футбольные команды [professional football; pro football] и баскетбольные команды. Между командами, входящими в них, идет борьба за первенство. "Конференции", в свою очередь, подразделяются на "отделения" [division] ©Англо-русский лингвострановедческий словарь «Американа-II». Под ред. доктора филологических наук, профессора Г.В. Чернова

Gapon: Ё-ё-ё-ё, насколько всё гораздо прозаичнее оказалось... Спасибо за корректировку! И за иллюстрацию вечного "англичанка гадит". Г.Чернова убивать не будем. Хоть он и филолог.



полная версия страницы