Форум » Ошибки в СМИ » О бедном монархе замолвите слово! » Ответить

О бедном монархе замолвите слово!

Муля: [quote]ЛОНДОН, 16 июля. /Корр.ИТАР-ТАСС Виталий Макарчев/. Британская королева Елизавета II оказалась в столь стесненных финансовых обстоятельствах, что вынуждена начать распродажу своего имущества. Как сообщила сегодня радиостанция Би-би-си, монарх выставила и продала на нынешней неделе с аукциона имение в графстве Чешир.[/quote] К давно бытующим в народной речи «молодая врач», «старая, опытная педагог», «судья приговорила», «коллега присоветовала» в связи с активным вовлечением в политику женщин добавились еще и «народная депутат», «бывшая премьер-министр» и «новая глава администрации», - а вот теперь и до «британская монарх» дожили!

Ответов - 55, стр: 1 2 3 All

Башмак: почему дурдом? Новое явление. Надо исследовать.

Муля: Это явление, судя по всему, то самое, которое в конце концов приведет к исчезновению категории рода в языке - о чем мечтает Пёс, бегущий берегом. ))

Башмак: а что наука говорит об этом? Мне самому не нравится "коллега присоветовала". Но это дело привычки.


maggie: Башмак пишет: Мне самому не нравится "коллега присоветовала". Башмак, Вам в этом не нравится "коллега" или "присоветовала"? Или что "коллега" - женского рода? ;)

maggie: Муля, а в чем проблема-то? Раньше же существовали ситуации типа: Товарищ Спивак не придёт. У неё заболел ребенок. Парикмахер Штольц опоздала на работу. Директор Снежко распорядилась, чтобы... Да куча примеров, в которых думалось автоматически, что речь идёт о мужчине, ан нет... Мне слух не режет, но улыбку вызывает, доообрую такую... ;))))))))) Интересно, в каком гендере думают родители англоговорящей девочки-подростка (кстати, тоже гендерно-милое слово - подросток), которая говорит им, что сегодня к ней придёт её friend, причём, не называет его/её имени... ;)

Муля: maggie пишет: Муля, а в чем проблема-то? Магги, да у меня-то вообще никакой проблемы нет - сама я так не пишу, а если подобный текст попадает на мой рабочий стол - я сначала громко зачитываю его вслух окружающим, мы весело смеемся, потом я исправляю и всё. Вот и вас, коллег по форуму, хотела повеселить ;) maggie пишет: Раньше же существовали ситуации типа: Товарищ Спивак не придёт. У неё заболел ребенок. Парикмахер Штольц опоздала на работу. Директор Снежко распорядилась, чтобы.. Всё дело в том, что как вежливое обращение, одинаковое к мужчинам и женщинам, "товарища" невозможно заменить женским вариантом, если только не имеется в виду товарищ в смысле "напарник" - и тогда это слово легко образовывает женскую пару - товарка. Остальные приведенные вами примеры тоже вполне "продуктивны": директора-женщину в обиходе называют директрисой (особенно в школе), парикмахера - парикмахершей, врача - врачихой, даже депутата-женщину можно обозвать депутатшей. А "монарх" всегда был только мужского рода и таких вольностей, как просторечная пара женского рода, над собой не позволял. А вот теперь запросто позволяет)) maggie пишет: Интересно, в каком гендере думают родители англоговорящей девочки-подростка (кстати, тоже гендерно-милое слово - подросток), которая говорит им, что сегодня к ней придёт её friend, причём, не называет его/её имени... ;) По-английски и друг, и подруга звучит одинаково?

Башмак: maggie пишет: что "коллега" - женского рода? Это. Муля пишет: мы весело смеемся, потом я исправляю и всё А на что исправляете?

Муля: На «монархиню» бы исправила, честно. Ибо с устойчивыми тенденциями бороться бессмысленно :)

Пёс, бегущий берегом: >директора-женщину в обиходе называют директрисой (особенно в школе) Только и исключительно в образовательных учреждениях. "Директриса магазина" - носенс. >парикмахера - парикмахершей, врача - врачихой, даже депутата-женщину можно обозвать депутатшей. Можно, кто ж запретит. Ещё можно говорить "полуклиника", "училка" (и даже "учиха"), "тадепут", "думаки" и т. п. Вот только одновременно претендовать, что говоришь на литературном РЯ - нельзя. >А "монарх" всегда был только мужского рода И часто он вообще был? В употреблении? Чтобы говорить о каком-то "всегда"? ========= "Один кофе и один булка".

sova12: Сейчас вообще тенденция в СМИ заменять слова синонимами - ну просто болезнь какая-то! Если речь о Китае - обязательно назовут Поднебесной, чтобы только Китай даже два раза не повторить. Если Англия - без туманного Альбиона никуда. В вашем тексте в первом предложении сказано "британская королева", значит - нельзя еще раз "королеву" употребить, вот и обозвали монархом. Впрочем, пусть читатели пополняют словарный запас, не вредно.

Пёс, бегущий берегом: >Сейчас вообще тенденция в СМИ заменять слова синонимами - ну просто болезнь какая-то! Давно, и не только в СМИ. И не болезнь - дефект российской школы. Я с ним давно сталкиваюсь и порой борюсь в меру сил. Дефект же в том, что "избегание повторов" - практически единственный стилистический приём, которому учат в школе. Во всяком случае единственный, который запоминается массам и не забывается после окончания. Причём учат очень по-школярски, чисто механически, как борьбе с абсолютным злом. Вообще не давая понятий о том, что в разных текстах стилистика разная, а всеми языковыми явлениями, включая не только повторы, но и ещё более демонизируемую школой тавтологию - надо ПОЛЬЗОВАТЬСЯ. А не шарахаться от них... Причём более всего страдают этим именно что бывшие отличники, зазубрившие приём. Регулярно приходится доказывать, что в техническом тексте, скажем, термин не только может, но и ДОЛЖЕН повторяться хоть 40 раз в абзаце, ни в коем разе не подменяться синонимами, ибо 100% синонимов не бывает - а точность нам важнее "художественности", понимаемой по-школярски...

sova12: Пёс, бегущий берегом пишет: в разных текстах стилистика разная, а всеми языковыми явлениями, включая не только повторы, но и ещё более демонизируемую школой тавтологию - надо ПОЛЬЗОВАТЬСЯ. А не шарахаться Вот именно, вот именно, вот именно! И еще сто раз повторю! Какая вы умница (какой умница), Пёс! ЗЫ. В одном журнале "для мам", который я когда-то вычитывала, главред разослала редакторам "памятку" - жуткий список синонимов к слову "ребенок" - дитя, кроха, малыш, ваш маленький, ну не буду все перечислять вплоть до несмышленыша. Тексты - вполне информативные, с советами родителям - приобретали у них в результате просто запредельно идиотский вид. Я боролась с этим как могла, оставляла по максимуму "ребенка" да "малыша".

Муля: Пёс, бегущий берегом пишет: Только и исключительно в образовательных учреждениях. "Директриса магазина" - нонсенс. Если магазина - то "директорша". Пёс, бегущий берегом пишет: >парикмахера - парикмахершей, врача - врачихой, даже депутата-женщину можно обозвать депутатшей. Можно, кто ж запретит. Ещё можно говорить "полуклиника", "училка" (и даже "учиха"), "тадепут", "думаки" и т. п. Вот только одновременно претендовать, что говоришь на литературном РЯ - нельзя. "Полуклиника" немного из другой оперы: это, как "гульвар" и "нервоз" - лесковщина, народная этимология. А создание пары женского рода к мужскому - в русском языке обычный процесс. Например, учитель и учительница. Преподаватель и преподавательница. Продавец и продавщица. Кассир и кассирша. Секретарь и секретарша. И если вы скажете "В приёмной сидела молоденькая красивая секретарь" вместо "молоденькая секретарша", одновременно при этом считая, что вы говорите очень литературно, - у меня это вызовет снисходительную улыбку :) Если помните, в "романе века" Евг. Сазонова "Бурный поток" была шикарная фраза: "- Почему вы опоздали? - спросил Анну завуч Вероника Николаевна, старая, опытная педагог". Если эту фразу поправить так: "...спросила Анну завуч Вероника Николаевна, старый, опытный педагог" - получится все равно коряво и не литературно. Это будет грамматически правильный, но отнюдь не литературный стиль. То есть, вы понимаете, что я хочу сказать, Пес, бегущий берегом, - есть текст, орфографически правильный, но неправильный литературно. Потому что в литературном стиле, как его неотъемлемые элементы, всегда существуют и разговорные, и просторечные слова. Пёс, бегущий берегом пишет: >А "монарх" всегда был только мужского рода И часто он вообще был? В употреблении? Чтобы говорить о каком-то "всегда"? Оказывается, есть такое слово "монархиня"! (И давно...) Орфографический словарь монархиня, -и, р. мн. -инь Большой толковый словарь МОНАРХИНЯ, -и; ж. 1. к Монарх. Правление монархини. 2. Жена монарха. Выход монарха с монархиней. Русское словесное ударение монархиня, -и; р. мн. -инь

sova12: Пришел монах к монахине, пришел монарх к монархине, и лишь Плутарх к Плутархине не хочет заходить!

Муля: sova12 , :)))

sova12: Тогда вот еще: Олигарх со своей олигархиней жил не хуже монарха с монархиней!

Муля: sova12 пишет: Олигарх со своей олигархиней жил не хуже монарха с моранхиней! sova12 , тогда уж - моранха с моранхиней! ;)))

sova12: Да исправила я сразу, просто комп у меня тормозит!

Пёс, бегущий берегом: >Если магазина - то "директорша". Ни разу в жизни не слыхано. Где-где, а в торговле давно полное гендерное равенство, а то как бы и не феминизм. >А создание пары женского рода к мужскому - в русском языке НЕ обычный процесс. А чтобы продолжить улыбаться - посадите в приёмной рядом с секретарём ещё и машинистку. Или машиниста. :P Ну как - процесс всё ещё обычный? Тогда смотрим вашу же цитату: >Жена монарха. Опа! Почти древнегреческая апория: жена монарха сама-то - не монарх. И наоборот. Ибо монарх по определению (ещё аристотелеву) - один и только один. И ежели женщина - таки монарх, то муж её - НЕ монарх. В нашем примере Елизавета - монарх, но НЕ монархиня: по семейному статусу она всего лишь герцогиня Эдинбургская. Таковы причуда морганатического брака. Впрочем, теоретически возможно, что и муж и жена - монархи. Но каждый в своём королевстве. В истории и такое бывало - но как-то кончалось не очень... то Столетней войной, то ещё чем-то подобным. :) Вот если бы предыдущая по счёту Елизавета приняла-таки сватовство Ивана нашего IV, ужасно грозного.... но бог не выдал - ни русский, ни английский...

Пёс, бегущий берегом: А вот анарх с анархиней вполне бы ужилИсь...



полная версия страницы