Форум » Русский язык » Правило склонения фамилий с артиклями » Ответить

Правило склонения фамилий с артиклями

Муля: В сообществе korrektor_ru был задан вопрос, склоняется ли фамилия модельера Оскара де ла Рента (Ренты). Там решили, что склоняется, но я нигде не могу найти это правило склонения иностранных фамилий с артиклями. Меня смущает, во-первых, артикль принадлежности к дворянскому роду, во-вторых, артикль "ла", означающий женский род. Если фамилии с этим артиклем склоняются по тому же типу, что и фамилии, оканчивающиеся на безударный "а" ( у Тараса Бульбы, у Барака Обамы), то как быть с тем же артиклем при фамилиях, оканчивающихся на согласный? Не склонять? В "Трех мушкетерах" граф де Ла Фер не склоняется. [quote]Атос улыбнулся своей ласковой и очаровательной улыбкой. — Друг мой, для Атоса этого слишком много, для графа де Ла Фер — слишком мало, — ответил он.[/quote] Но в то же время господин де Ла Порт (в том же романе) - склоняется: [quote]- А она сама откуда знает? - От господина де Ла Порта. Не говорил я вам разве, что она крестница господина де Ла Порта, доверенного лица королевы? Так вот, господин до Ла Порт поместил мою жену у ее величества... [/quote] Сова12, вы это правило случайно не знаете? :)

Ответов - 6

Башмак: зля они так решили. Я бы не склонял.

Муля: Башмак , а почему?

Башмак: Много читал фпанцузских и испанских романов. Нигде, насколько я помню, никто эти фамилии не склонял (кроме первого слова).


Пёс, бегущий берегом: В действительности никаких ВНЯТНЫХ правил склонения иностранных фамилий НЕТ. Есть путаный и противоречивый набор полуустоявшихся традиций, привычек и вкусовщинки. Который невозможно применять без пресловутого "контекста" - то есть совершенно необязательного для читателя ПРЕДзнания всяких сугубо ИНОязычных (то есть внешних по отношению к РЯ и росийскому культурному контексту) штучек типа женскости одних артиклей, дворянскости других, умения слёту отличать артикли французские от испанских, португальских и итальянских (не говоря уж о суахили и иврите) - все эти "де", "да", "до", "д' ", "ди" и прочая. Единственное разумное и вообще хоть как-то работающее решение - военное, широко известное со времён Александра Филиппыча, такое же, как с географическими названиями: не склонять никого и никогда. Это клубок может быть только разрублен. Ибо кроме всего прочего - абсолютно ни зачем он не нужен. Никакой информации это склонение не несёт, только зашумлят имеющуюся. Но, правда, позволяет поэстетствовать...

sova12: Пес, ну оч-ч-ч-чень согласна! С каждым вашим словом.

Муля: Я вовсе не эстетствую. Дело в том, что для тех, кто учил французский, а не такой уж это и экзотиченский язык, артикль de la сразу говорит о родительном падеже. Например. Название духов Chateaux de la Loire переводится как "Замки Луары". Получается, фамилия с артиклем "де ля" тоже как бы стоит в родительном падеже и отвечает на вопрос принадлежности - кого? чей? (чьих?). Скажем, есть в русском языке такие фамилии, как Седых, Черных. Раньше в разговорной речи их склоняли: Седыха, Черныха. А сейчас почти не склоняют, так же как перестают склонять и географические названия на -о. Но моя аналогия не вполне корректна. :(



полная версия страницы