Форум » Русский язык » Не могу слышать » Ответить

Не могу слышать

Penguin: Все чаще и чаще слышу (читаю) словосочетание "совершенно замечательный". Слышу и морщусь, как будто мне в кофе пять ложечек сахара насыпали. А уж "совершенно потрясающий" – и вовсе перегруженный эпитет. Я придираюсь? Что по этому поводу гласит наука лингвистика?

Ответов - 69, стр: 1 2 3 4 All

sova12: По-моему, это допустимо как разговорный стиль.

АССА: «Абсолютно совершенно!» - известнейший "лулз" Эрика Курмангалиева во время его шокирующего эфира в программе «Монморанси» с Александром Лаэртским по «Эху Москвы».

Речка: Эрик Курмангалиев пел ангельским голосом. Эрик Курмангалиев пел совершенно ангельским голосом. На мой слух, "совершенно" принимает на себя функцию усилительно-выделительных частиц -- подчеркивает, для большей убедительности, последующее слово; является "своеобразным показателем смыслового веса слова". ‹›‹›‹›‹›‹›‹›‹›‹›‹›‹›‹›‹›‹›‹›‹›‹› Впервые услышала Эрика Курмангалиева в совершенно потрясающем фильме Рустама Хамдамова "Вокальные параллели".


Penguin: Речка пишет: Впервые услышала Эрика Курмангалиева в совершенно потрясающем фильме Рустама Хамдамова "Вокальные параллели". Не ожидала от вас, Речка! Просто "потрясающего" вам мало было?! Толковый словарь русского языка Ушакова ПОТРЯСА'ЮЩИЙ, ая, ее (книжн.). 1. Прич. действ. наст. вр. от потрясать. 2. Очень сильный, крайне волнующий. Потрясающее впечатление. П. эффект. П. успех. Потрясающие события.

Речка: Penguin, я и сама не ожидала! Просто попробовала. Кажется, я так не говорю и не пишу.

maggie: Меня не напрягает совсем!... Еще хуже! Я сама так часто так говорю, особенно когда в голове упорно крутится что-то вроде "absolutely marvelous" или "completely charming" или "raptureously beautiful" или "ganz toll" или "super cool" "f..ng handsome"... etc.

Gapon: То-то и оно, что опять "англичанка гадит"! Но в этот раз - опосредовано. Пресная "каша во рту" (отличное определение АЯ из той еще комедии!) никак не может выразить всю ширь рашэн души, которой мало каких-то там "файн, найс, бэст и бьютифул". Вот и лепят образованцы спереди по вкусу: вэри, супер или абсолю.... Бикоз однако!

Penguin: "Совершенно замечательная повесть, да и вообще Трифонов писатель совершенно замечательный", - пишет матершинница ТТ в своем ЖЖ. Дожили…

sova12: Спасибо за ссылку,Penguin! Как прочла это вот:"Купила вок, свинину, ананас, имбирь, соевый соус. Приготовила. Получилось отвратительно. Выбросила: свинину, ананас, имбирь, соевый соус. Завтра схожу к помойным бакам и выброшу вок", - поняла, что и дальше будет совершенно обалденно, вот и читаю, получаю удовольствие.

maggie: Абсолютно кошмарный ЖЖ... Лучше в ВоВ играть, чем такое... ;)

Penguin: sova12 пишет: совершенно обалденно maggie пишет: Абсолютно кошмарный ЖЖ Диспут, однако…

sova12: Диспут совершенно запредельно лаконично-выразительный. Это ведь ЖЖ той самой Татьяны?

Башмак: Мне режетухо противоположное сочетание: легкий шок, слегка обалдел, немного поражен

Пёс, бегущий берегом: А сочетания "лёгкий удар" и "тяжелый удар" ухо не режут? А "тяжелая контузия" (устаревший синоним шока)? А "слегка опьянел"? Шок - не беременность, почему бы ему не быть лёгким?

Башмак: словарь Грамоты: ШОК -Состояние крайней растерянности или подавленности. Нравственный ш. Нервный ш. От этого известия все были в шоке если шок легкий, то это уже состояние не-крайней растерянности и пр., а значит, уже не шок, а, например, растерянность, расстройство, которые могут быть различной степени: сильно расстроен, слегка расстроен.

Пёс, бегущий берегом: >словарь Грамоты: Не источник. Смотрите энциклопедии и энциклопедические словари по теме. Орфографические и толковые словари НЕ дают определение терминов.

Башмак: а что они дают?

Пёс, бегущий берегом: Просто в словаре Грамоты - не очень грамотное определение (что ему простительно - он даёт не определения, а пояснения), слово "крайний" использовано не к месту. С такими словами вообще надо осторожно обращаться, в определениях они редко уместны. Ибо как измерить, где это "край"? Видимо, авторы хотели подчеркнуть бесспорную вещь, что есть некий порог ("край"), который надо превысить растерянности и подавленности (а почему не возмущению?), чтобы стать шоком - да неудачно это сделали... Сравните со словом "обморок", который бывает и лёгкий и глубокий - что, лёгкий обморок - уже не обморок? Обморок. Иное состояние сознания (отключка). Шок - тоже изменённое состояние сознания. Примерный народный перевод - "не в себе". Можно быть слегка не в себе? Вполне...

Пёс, бегущий берегом: >а что они дают? Пояснения и толкования. Нестрогие. Приблизительные. Не охватывающие всех сторон и случаев. Потому и именуются "толковыми"...

АССА: Есть выражение "испытать шок" (испытать тяжелое потрясение от известия, от увиденного) - и выражение "в шоке". Первое вполне литературное, второе - чудовищно-разговорное, из лексикона Эллочки-людоедки. Такое писать неприлично вообще - и не то что применительно к родителям, у которых ребенок сварился заживо в коляске на балконе, но и просто как-нибудь налегке употреблять в речи... Это выражение относится к маркирующим... Стоит сказать "я в шоке", и готово, к сказавшему ЭТО намертво приклеивается марка "вульгарность". Но, как писал еще Пушкин - "Того, что модой самовластной в высоком лондонском кругу зовется vulgаr. Не могу… Люблю я очень это слово, но не могу перевести, оно у нас покамест ново, и вряд ли быть ему в чести". К сожалению.



полная версия страницы