Форум » Болталка » Они нам - свиной грипп, мы им - "синдром премьера": » Ответить

Они нам - свиной грипп, мы им - "синдром премьера":

Gapon: (в облегченной тсз форме с учетом того, что даме таки 74 года), "Газета.Ru 2 часа назад Президент Индии Пратибха Патил совершила полет на Су-30 МКИ. Таким образом, она стала первой женщиной — главой государства, которая управляла боевым самолетом, сообщает The Times of India. Глава государства, облаченная в специальный костюм, провела около тридцати минут на месте второго пилота в самолете, скорость которого приближалась скорости звука. Вылет состоялся с авиабазы Лохегаон близ города Пуна в штате Махараштра на западе Индии и транслировался в прямом эфире местного телевидения. Самолет пилотировал командир 30-й эскадрильи." Прям сказка какая-то восточная получается: Близ города Пуна СУ-30 бродил. Его оседлала Пратибха Патил ..." Антиресно: а подлодки у Индии есть?

Ответов - 11

maggie: Gapon пишет: Вылет состоялся с авиабазы Лохегаон Мне больше всего именно эта часть текста понравилась. Название "ЛОХЕГАОН" - кайф! Интересно, что это означает? ........

Gapon: Поскольку "ГАОН (иврит. "величие", "гордость"; в совр. иврите также "гений") - в иудаизме (см) - официальный титул глав духовных академий - йешив", Ваш вопрос, сударыня, уменьшился вполовину...

sova12: В Индии, оказывается, тоже все есть! И подлодки - арендованные, правда, у России.


Gapon: Это спецтранспорт ихней фирмы "Ритуал", сударыня. Для сбора жмуров в Ганге. Об них и речи нет. Наш ходил на боевой.

maggie: Gapon пишет: "ГАОН (иврит. "величие", "гордость"; в совр. иврите также "гений") Осталось только "ЛОХЕ-" расшифровать...

Речка: И еще про свиной грипп. Что здесь правда, а что ложь!

Penguin: Долго не могла взять в толк, при чем тут свиной грипп к Индии (он к нам, вроде, из Мексики заслан?), но топикстартер мне все приватно объяснил. Оказывается в его фразе "они нам..., мы им..." "они" - это заграница. Интересная карта мира получается! Примерно вот такая:

Gapon: ЗАЛП ввечеру 1.Очень даже политкорректная !!! Вы посмотрите на соответствие кегля численности населения Земшара! Куда корректнее-то? --------------------------------------(трассирующими)------------------------------- 2. "Осталось только "ЛОХЕ-" расшифровать". Ваша догадливость, сударыня, "достойна кисти Айвазовского"! Будем ждать того ЛОХа, который по хинди разумеет...

maggie: Я искала перевод "LOHE-" с хинди, т.к. исходила из того, что название аэропорта на этом языке. По одному источнику Lohe означает "wall" - "стена", по другому - "dragon fire" - "огонь дракона". Поскольку аэропорт имеет также и крошечную базу ВВС (всего-то 3 fighter planes - Sukhoi 30 MKI, Jaguar and Mig 29), думаю, что подходят оба перевода. В случае защиты от возможного нападения это "стена", в случае нападения на возможного противника - "огонь дракона". Очень мудро.

Gapon: Велл, с учетом их любви к цветистости изложения (сужу по "синематографической Индии") получается что-то типа "Стена плача наших врагов, величественно возводимая за несколько сухих мигов"... (Как туда ягуар затесался - не понимаю...) А в целом получилась дурка в духе старого анекдота: - Не знаю, кто ОН, но второй пилот у него - Президент!"

maggie: Вот он, затесавшийся Ягуарчик... raf Jaguar fighter jet aeroplane



полная версия страницы