Форум » Болталка » Легко ли вы переходите на "ты"? » Ответить

Легко ли вы переходите на "ты"?

Penguin: Вот, собственно, и весь вопрос...

Ответов - 32, стр: 1 2 All

maggie: Penguin пишет: Легко ли вы переходите на "ты"? Я - запросто. М.б., влияние английского, хотя есть у них, естессно, другие способы дать понять и подчерунуть, это you - всё же "ты" или "вы" или "Вы"... Я иногда инициирую переход на "ты" сама, т.е., спрашиваю, можно ли мне на "ты" эту персону называть. Примерно в 2/3 случаев начинаем "тыкать". Но иногда я получаю отказ, т.е., предложение-просьбу всё же остаться на "Вы". Ну, и что? нормально, хорошо даже, никаких проблем... К ученикам я обращаюсь на "ты", маленькие ко мне чаще всего тоже на "ты" обращаются, никаких "фрау" и/или имя-отчество. Только имя. Но где-то класса с 5-6 сами переходят на "Вы" + имя-отчество. Я думаю, их родители постепенно к этому приучают, т.к. я никого никогда не прошу называть меня только так-то и так-то и обращаться ко мне только в какой-то определенной форме. Моя коллега любит, когда к ней, тоже учителю русского как иностранного, обращаются только по-немецки, т.е. "Frau..." и только на "Вы". Иногда ко мне её ученики попадают, им трудно переучиваться, поэтому они говорят, как у них спонтанно получается. Вот где-то примерно так...

Gapon: Псиса, "ты" - только для своих! И никогда - демонстративно или по команде.

sova12: То есть - в реальной жизни, конечно? Легко! Если это не разовое общение, ну, к примеру, по работе, могу даже сама предложить звать меня по имени и на ты, даже если человек прилично моложе. Если же упорно выкают, я тоже перехожу на вы. А в чем проблема-то?


Penguin: sova12 пишет: А в чем проблема-то? Проблема в том, что я как раз из "упорно выкающих", пока обстоятельства не вынудят к обратному. И это создает определенное напряжение. Причем, только с русскоговорящими. В иврите все просто - там вообще нет обращения на "вы". Меня удивили слова Мэгги, что она легко переходит на "ты" под влиянием английского. Я думала, что you - это скорее "вы", чем "ты".

Gapon: Антиресно... А как иврит позволяет построить фразу: "Люди, вы - сволочи!"? Скажем, еврейскому Чехову...

Penguin: Обыкновенно, с помощью местоимения второго лица множественного числа. Нет обращения на "вы" к ОДНОМУ человеку!

maggie: Penguin пишет: Меня удивили слова Мэгги, что она легко переходит на "ты" под влиянием английского. Меня это саму очень удивило здесь, в Германии. Мы с мужем (тогда еще будущим) познакомились и разговаривали только по-англ., т.к. немецкого я не знала. Потом постепенно перешли на немецкий, но я продолжала постоянно к нему на "Sie" обращаться. Все смеялись над нами, не могли понять в чем дело. Причем, он-то конечно говорил мне "du", а не "Sie". Однако, для меня причина лежала совсем не в английском, а в том, что я к нему в быв. Союзе обращалась на "you" в смысле "Вы", т.к. я была переводчицей, совершенно чужим человеком, коллегой. Я еще где-то с год говорила ему по-немецки "Sie", как если бы и дальше работала его переводчицей... Теперь вспоминаем - смех берет. Ржачка даже...

Gapon: "Как всё запущено!.." Врут тут: "В иврите все просто - там вообще нет обращения на "вы"... "

Penguin: Gapon пишет: "Как всё запущено!.." Врут тут: "В иврите все просто - там вообще нет обращения на "вы"... " В таких случаях на иврите говорят: "Не хватай меня за язык!" * * аналог русского выражения "не придирайтесь к словам"

sova12: Иногда обстоятельства складываются так, что надо для конспирации оставаться с человеком на "вы" (чтобы никто не догадалси... ни о чем).

Фафик: Проблема в том, что я как раз из "упорно выкающих", пока обстоятельства не вынудят к обратному. И это создает определенное напряжение. Аналогично. По-умолчанию - "Вы", для "ты" нужна причина. Кстати, имею основание считать, что эта заморочка распространена шире, чем кажется: один неглупый начальник, помнится, на первом же собрании отдела или на представлении новых сотрудников явно и вслух объявлял: "На работе общаемся на "ты". Заранее снимая будущие напряги. И не думаю, что он сам это придумал - скорее был обучен.

maggie: Фафик пишет: один неглупый начальник Если он сказал то, что он сказал + если не сам придумал (ну, бывают же у шефов хохмы), то - глупый... Sorry, Фафик, но он как минимум не умный. ;) Просто у меня есть очень humble opinion, что "ты" или "Вы", или "maggie", или "Петя-Коля-Вася" - в целом не очень важно для жизни... lol

Юрий Кр.: Мне трудно переходить на "ты". Для этого нужно хорошо знать человека... Бывали случаи, когда кто-то сходу предлагал на "ты", а у меня никак не получалось...

Башмак: А я не могу до сих пор зятю говорить "ты". Язык не поворачивается. Хотя понимаю абсурдность положения, когда я говорю "ты" подруге дочки (знаю ее почти с рождения), она говорит моему зятю "ты" (понятно - муж подруги), а я ему говорю "вы". С тестем моим ситуация была похожая - он мне то "ты", то "вы" говорил.

maggie: Башмак пишет: он мне то "ты", то "вы" говорил. Да, это со мной часто случается, когда мне предлагают на ты перейти. Я не против, но часто путаюсь. К своему новому шефу до сих пор то на ты, то на вы, а он быстро привык - "ты" и только...

maggie: sorry, еще хотела добавить, что это я именно здесь, в Германии, так "испортилась", поддалась какому-то повальному тут "тыканью"... А раньше я к студентам своим в вузе только на "Вы" обращалась, да и не приветствовалось говорить "ты", тем же завкафом. В общем, наверное, на "ты" была раньше только с родными, близкими, друзьями... Наверное...

Penguin: Скажите, maggie, а это повальное "тыканье" в Германии действительно отражает (пани)братские отношения между людьми, или это просто общепринятая форма обращения?

maggie: Что значит "панибратские"?

Penguin: maggie пишет: Что значит "панибратские"? Близкие, дружеские, допускающие некоторую вольность в обращении (иногда чрезмерную), короче, сокращение дистанции. Бывает ли так, что малознакомые люди задают вам вопросы, которые кажутся вам нескромными?

maggie: Penguin пишет: сокращение дистанции Не обязательно. Мои маленькие ученики, я думаю, чувствуют дистанцию, хотя обращаются ко мне на "ты" и по имени. В Schulamt-e дистанцию тоже, конечно, выдерживают, но многие шефы и подчиненные там - на "ты". Penguin пишет: Бывает ли так, что малознакомые люди задают вам вопросы, которые кажутся вам нескромными? Да, часто. Я, видимо, как-то располагаю к этому, что ли... А еще меня другие очень любят учить, как жить + как делать это "правильно"... А Васька слушает да ест... Может быть, они все знают, что я учитель и "мстят" мне? А, Penguin?... (хи-хи)...



полная версия страницы